MAGISTER HERACLIO
Para Tristán
Magister HERACLIO en la plaza de Pueblo Perdido mientras bebía un café corto, jugaba con las nubes y para el escuchar el canto de los pájaros, era un lenguaje, parecido a algo que lo deleitaba.
En medio de tan solemne instante, llegó un tornado, llevó la mesa del café, que fue entonces largo.
Se volaron las nubes y huyeron los pájaros.
Heraclio quiso aprisionar todo pero tenía las manos enfundadas en un par de guantes, pensó: gato con guantes no caza ratones y todo fue una carcajada.
Fue algo humorístico pues en medio de tanto encanto, Heraclio se sintió impotente y cascó una carcajada, algo irónico, tanta etiqueta para tomar un café y un tinte dramático una mise en scene que terminó en caos.
En medio de tan solemne instante, llegó un tornado, llevó la mesa del café, que fue entonces largo.
Se volaron las nubes y huyeron los pájaros.
Heraclio quiso aprisionar todo pero tenía las manos enfundadas en un par de guantes, pensó: gato con guantes no caza ratones y todo fue una carcajada.
Fue algo humorístico pues en medio de tanto encanto, Heraclio se sintió impotente y cascó una carcajada, algo irónico, tanta etiqueta para tomar un café y un tinte dramático una mise en scene que terminó en caos.
Patricia Gordillo
4 comentarios:
Brava! Sei bravissima Patricia!
Grazie di questa tua perla!
Lilly - Trani (Ba) Itay
Cara Patricia
Magister Heraclio...bella tavolozza di vita o forse di uno dei tanti angoli della vita .
Ogni angolo di vita ha in sè qualcosa da insegnare , ma nella vita di corsa ci fermiamo mai ad osservare gli angoli della vita ?
La tua tavolozza mi ha fatto pensare alla descrizione di una favelas scritta da un giornalista di cui non ricordo il nome . Cosa hanno in comune gli angoli di vita ? Penso quello che la favelas ha fatto pensare al giornalista : un fragile ed incosciente amore per la vita, che a tratti somiglia alla felicità...Bada bene, " somiglia" .
Mi permetto come sempre di apportare delle correzioni alla traduzione italiana del tuo scritto
Rocinha
Esiste la realtà ?
E anche ammesso che esista, si può riprodurre ?
Sembra un interrogativo alla Borges ( o alla Parmenide? O alla Platone, che definì quella che viviamo solo la proiezione delle ombre della realtà ? Oppure è, come la vita, addirittura “ una metafora di qualche altra cosa…”, come fa dire lo scrittore latino americano Antonio Skarmeta al postino che conversa con Neruda. Lasciando il poeta con la bocca aperta.. ?)
Ed è impossibile riprodurla oggettivamente , la realtà.
In una foto ? Una foto del mare non è bagnata , e non sa di sale…
No , forse è possibile riprodurla nell’arte, dove, come in un dipinto, essa è adattata dalla fantasia dell’artista.
Forse la realtà, come la sopravvivenza, non esiste senza l’aiuto della fantasia . Che spesso è superata dalla realtà, soprattutto negli angoli di vita degradati fino all’ incredibile.
Rocinha , una delle più vaste favelas di Rio, è l’incarnazione di un racconto fantastico. Vi abita un numero imprecisato ma altissimo di persone. Dietro la miseria e dietro la violenza che questa inevitabilmente comporta, c’è un fragile e incosciente amore per la vita . Qualcosa che , almeno a tratti, ricorda la felicità….
JAJAJA ESTA MUY BUENO!
GATO CON GUANTES NO CAZA RATONES, NUNCA LO HABIA LEIDO.
BESOS PARA TI.
MAR
Cara Lilly:
Purtroppo, franoi, ce di mezzo il mare, ti ringrazio molto il tuo mesasaggio, tanto affettuosi, e mi rallegro ti abbia piaciuto Magister Heraclio, e una delle mie, prose, non sono molti, mi piace di piu la poesía. Ti aspetto sempre nel mios sito
Caro Diego:
Gracias por tu mensaje. Te espero siempre en mi sitio
Cara Mar:
Gracias, Mar por tu visita, siempre algo nuevo aprendemos este es un proverbio muy conocido en mi tierra. Hasta siempre
Patricia Gordillo
Córdoba - Argentina
www.patriciagordillo.com.ar
elsubeybajadelamarea.blogspot.com
Publicar un comentario