viernes, 9 de octubre de 2009

EL NIÑO SOLO

Se encadenaban los hierros
Retorcidos.
La calesita murió su música,
La algarabía muto
En un grito anónimo.


Patricia Gordillo

viernes, 2 de octubre de 2009

FORMAS

Redondo, cuadrado, puntudo.
Tantas formas chocaban con su sombra
colgada del espacio.
Sus ojos en orbitas enormes
orfanaban las pequeñas cosas.
En su armazon,
latía el alma
noble como su esquema.





Patricia Gordillo

viernes, 25 de septiembre de 2009

HORAS

Partir el instante
en una lid con el insomnio
despertar, vívido
contorno de las sombras,
los ecos entrecortados
del silencio doliente,
agonizando la noche
se acurruca el día.



Patricia Gordillo

viernes, 18 de septiembre de 2009

DESCRIPCIÓN

En los símbolos secretos,
en los fragmentos de caras,
en los espacios geométricos,
en los trozos concretos,
en el perro, la niña, la escalera,
yo desaparezco
en sus contornos, sus orillas



Patricia Gordillo



viernes, 11 de septiembre de 2009

SOGNI

Siamo creatori nel sogno.

Siamo autori dello stesso, non fu più che un incubo che lui ebbe sognare negli propositi di morte al commettere quel crimine armato di un pugnale.

L’ incubo arrivo a possederlo, fu schiavo del crimine comneso poi al svegliare, vide una cosa come la forma del pugnale che avanzana sopra lui , nel chiaro oscuro della parete.

Poicapisce il valore Della parola vita, della libertà, ma anche può differenziare che nel crimine tratto di eliminare qualcosa che forse, lo incomodava ma anche può sentire che al sognare siamo vittime del sogno di quello che creamo nel’ incosciente che quando può liberarsi si fece cosciente.





viernes, 4 de septiembre de 2009

SUEÑOS


Somos creadores en el sueño.

Somos artífices del mismo, no pudo ser más que una pesadilla que él tuvo. Soñar en los designios de muerte al cometer ese crimen muñido de un puñal.

Al posesionarlo, se sintió esclavo del crimen cometido.

Luego al despertar, vio algo así como la forma del puñal que avanzaba sobre él en el claroscuro de la pared.

Comprendió el valor de la palabra vida, de la libertad, pero también pudo diferenciar que en el crimen trató de eliminar algo que quizá lo incomodaba, pero también pudo sentir que al soñar, somos victimas del sueño de lo que creamos en el inconsciente que cuando pudo librarse se hizo consciente.





Patricia Gordillo







Traducción al Italiano / Traduzione all' Italiano

Por Patricia Gordillo

viernes, 28 de agosto de 2009

CROCI UMANI, CROCI DIVINI

Per Lucila y Amalia



Croci umani, croci divini

incrociano i suoi tracci anonimi

artille nelle palme anonimi

istrumenti di amore e carita parallele

evocando un dio

che ha messo il cielo nella terra

e ha sofferto nella notte senza unome

¿È la gioia?

¿È il dolore?

È la cruce che tante volte pesa

ma mai cade